No exact translation found for عزم الإفلات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic عزم الإفلات

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Determined to combat impunity for the crime of enforced disappearance,
    وقد عقدت العزم على مكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقوبة،
  • The Council is determined to tackle impunity and to bring the perpetrators of those crimes to justice.
    وقد عقد مجلس الأمن العزم على معالجة مسألة الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي تلك الجرائم للعدالة.
  • It has also galvanized the international community's sense of responsibility towards protecting civilians under threat and its resolve to eliminate impunity.
    كما أنها رسخت إحساس المجتمع الدولي بالمسؤولية عن حماية المدنيين المهددين وعزمه على القضاء على الإفلات من العقاب.
  • Through the resolution, the Security Council also expresses its intention to combat impunity through possible targeted measures against repeat violators of children's rights.
    ويعرب مجلس الأمن من خلال هذا القرار أيضا عن عزمه على مكافحة الإفلات من العقاب عن طريق تدابير ممكنة تستهدف معتادي الانتهاك لحقوق الأطفال.
  • These mechanisms reflect a genuine effort to promote and protect human rights in the Sudan (see annex VI), and highlight the sensitivity of the Government of the Sudan and its determination to combat impunity;
    وتعكس جميع هذه الآليات الجهد الصادق المبذول لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في السودان (انظر المرفق السادس)، وتبرز حساسية حكومة السودان وعزمها على محاربة الإفلات من العقاب.
  • These abuses cannot go unpunished and the perpetrators must understand that the international community is determined to put an end to impunity.
    ولا يمكن أن تترك تلك الإساءات دون عقاب ولا بد من أن يفهم مرتكبوها أن المجتمع الدولي قد عقد العزم على وضع نهاية للإفلات من العقاب.
  • Those Tribunals, with their successes and their ongoing challenges, have both brought perpetrators to justice and strengthened international resolve to end impunity.
    هاتان المحكمتان بنجاحاتهما والتحديات التي واجهتاها باستمرار، تمكنتا من محاكمة مرتكبي الجرائم ومن تعزيز العزم الدولي على إنهاء الإفلات من العقاب.
  • We call on all Member States to strengthen their resolve to change the culture of impunity that allows such horrific acts to take place.
    وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تعزيز عزمها على تغيير ثقافة الإفلات من العقاب التي تسمح بوقوع أعمال مروعة من هذا القبيل.
  • Recalling the Council's determination to end impunity, establish the rule of law and promote respect for human rights and to restore and maintain international peace and security, in accordance with international law and the purposes and principles of the Charter,
    وإذ يشير إلى عزم المجلس إنهاء حالة الإفلات من العقاب وإقرار سيادة القانون وتعزيز احترام حقوق الإنسان واستعادة وحفظ السلام والأمن الدوليين طبقا للقانون الدولي ولمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
  • The independent expert regrets that the promises that he received from successive governments on this subject were not kept, and he hopes that the new Government will adopt the agreement as a matter of urgency so that the Institute can finally make an effective and indispensable contribution to the efforts of the authorities, who have expressed their intention to wage a resolute war against impunity.
    ويعرب الخبير المستقل عن أسفه لعدم وفاء الحكومات المتتالية بوعودها بهذا الخصوص، ويأمل في أن تعتمد الحكومة الجديدة هذه الاتفاقية على وجه الاستعجال بغية تمكين معهد الطب الشرعي من تقديم مساهمته التي لا غنى عنها بصورة فعالة تدعيماً لما أبدته السلطات من عزم على مكافحة الإفلات من العقاب بحزم.